奈良田 水乃口

奈良田 水乃口/Narada Minokuchi

山深く美しい自然に囲まれた土地とそこから生まれた数々の伝説から「秘境」と呼ばれる「奈良田」の地にある山小屋です。
2024年に、400年以上続いている「水乃口(みのくち)」の屋号を承継して、基本4部屋限定の宿泊施設と美術館(準備中)を始めました。
南アルプス登山の玄関口に位置し、登山の前後泊はもちろん、渓流釣り等、様々なアクティビティを楽しむのにも便利な立地です。

This mountain lodge is located in the ‘Narada’ area, known as the ‘unexplored region’ because of its mountainous and beautiful natural surroundings and the many legends that have emerged from it.
It has taken over the name of the ‘Minokuchi’ house, which has been in existence for more than 400 years, and has started a basic accommodation facility for four rooms only and an art museum (in preparation). Our lodge is also convenient for mountain climbing, stream fishing, etc.

ご利用方法
House rules
Click Here
施設設備
Facilities&Equipment
Click Here
入り口
Gate
Click Here
駐車場
Parking
Click Here
予約
Booking
Click Here
ギャラリー
Gallery
Click Here
イベント
Events
制作中/In production
はじめまして
Hello
Click Here

宿泊/Accommodation

3大特徴

4部屋限定。

お食事の提供はございません。(素泊まり)

「ボットン便所(汲み取り式)」スタイルです。

*食べ物(レトルト、カップ麺など)、飲み物(ソフトドリンク、お酒)は販売しています。
宿泊できるお部屋と人数は宿全体で基本は4部屋(1〜8人程度)に限定しております。
*山小屋宿泊時と同様のルール、マナーでのご利用になります。
大人数や全部屋貸し等のご相談も承っております。

3 main features.

Limited to 4 rooms.

No meals provided. (No meals provided.)

‘Botton’ style toilets.

Overnight stays are basically “without meals”.
The number of rooms and people that can be accommodated is basically limited to four rooms or
1-about 8 people) in the entire Hut.
*The same rules and manners apply as for Hut/lodge accommodation.
Reservations can only be made on this page for Room1(1-4 persons).
We are also happy to discuss larger groups and whole-room rentals.

蔵/Kura
離れ/Detached house
蔵/Kura
離れ/Detached house
蔵/Kura
離れ/Detached house
蔵/Kura
離れ/Detached house
蔵/Kura
離れ/Detached house
蔵/Kura
離れ/Detached house
蔵/Kura
離れ/Detached house

部屋/Rooms

*母屋
1階に1部屋(フローリング)
2階に3部屋(畳)
ございます。
母屋全体=最多利用人数16名様程度。
部屋/寝室1 = 最多利用人数4名様
部屋/寝室2 = 最多利用人数4名様
部屋/寝室3 = 最多利用人数3名様
部屋/寝室4 = 最多利用人数5名様

*Main house.
1 room on the ground floor (wooden flooring)
3 rooms on the first floor (tatami)
Maximum number of guests = maximum number of about 16 guests.
Room1 = max. 4 people.
Room2 = max. 4 people.
Room3 = max. 3 people.
Room4 = max. 5 people.

シアター/Theatre
施設設備/Facilities&Equipment
シアター/Theatre
施設設備/Facilities&Equipment
居間/Living
施設設備/Facilities&Equipment
居間/Living
施設設備/Facilities&Equipment
居間/Living
施設設備/Facilities&Equipment
居間/Living
施設設備/Facilities&Equipment
居間/Living
施設設備/Facilities&Equipment
台所/Kitchen
施設設備/Facilities&Equipment
台所/Kitchen
施設設備/Facilities&Equipment
台所/Kitchen
施設設備/Facilities&Equipment
御手洗/Labatory(Inside)
施設設備/Facilities&Equipment
御手洗/Labatory(Inside)
施設設備/Facilities&Equipment
御手洗/Labatory(Inside)
施設設備/Facilities&Equipment
御手洗/Labatory(Inside)
施設設備/Facilities&Equipment
御手洗/Labatory(Outside)
施設設備/Facilities&Equipment
御手洗/Labatory(Outside)
施設設備/Facilities&Equipment
御手洗/Labatory(Outside)
施設設備/Facilities&Equipment
御手洗/Labatory(Outside)
施設設備/Facilities&Equipment
玄関/Entrance
施設設備/Facilities&Equipment
玄関/Entrance
施設設備/Facilities&Equipment
玄関/Entrance
施設設備/Facilities&Equipment
玄関/Entrance
施設設備/Facilities&Equipment
お風呂/Bath
施設設備/Facilities&Equipment
お風呂/Bath
施設設備/Facilities&Equipment
お風呂/Bath
施設設備/Facilities&Equipment
お風呂/Bath
施設設備/Facilities&Equipment
お風呂/Bath
施設設備/Facilities&Equipment
お風呂/Bath
施設設備/Facilities&Equipment
洗面所/Washroom
施設設備/Facilities&Equipment
洗面所/Washroom
施設設備/Facilities&Equipment
洗濯所+洗面所/Washroom+Laundry room
施設設備/Facilities&Equipment
洗濯所+洗面所/Washroom+Laundry room
施設設備/Facilities&Equipment
洗濯所+洗面所/Washroom+Laundry room
施設設備/Facilities&Equipment
入り口1-1
Gate1-1
バス停から/From bus stop
入り口1-2
Gate1−2
バス停から/From bus stop
入り口1-3
Gate 1-3
バス停から/From bus stop
入り口1-4
Gate1-4
バス停から/From bus stop
入り口-勾配1
Gate-incline1
入り口-勾配2
Gate-incline2
入り口2-1
Gate 2-1
お寺から/From temple
入り口2-2
Gate 2-2
お寺から/From temple
ご予約/Booking
この施設のご予約はAirbnbで行います。 Airbnbのご利用方法などはAirbnbサイトへお問い合わせください。
Reservations for this establishment are made via Airbnb. For information on how to use Airbnb, please contact the Airbnb website.
ご予約サイトへ / To Booking site
ギャラリー/Gallery
外観/Exterior
ギャラリー/Gallery
外観/Exterior
ギャラリー/Gallery
外観/Exterior
ギャラリー/Gallery
外観/Exterior
ギャラリー/Gallery
外観/Exterior
ギャラリー/Gallery
外観/Exterior

利用方法/House rules

大事な事なので長文ですが必ず最後までお読みください。ご予約、ご宿泊、施設のご利用の際は記載の条件を御了承された事と致します。

Please be sure to read to the end, even though it is long, as it contains important information.By making a reservation, staying at the hotel, or using the facilities, you agree to be bound by the terms and conditions listed above.

宿泊台帳ご記入/Filling in the hut register

法令上、ご予約に際し、ゲスト様に宿泊台帳記入をお願いしております。 外国籍のかたはパスポートのご本人確認できるページ画像提供、もしくはパスポートの撮影のご協力をお願いします。In accordance with laws and regulations, we ask guests to fill out an accommodation ledger when making a reservation. Foreign nationals are required to provide an image of their passport page for identification or to have their passport photographed.

宿泊スタイル/Our hut Style

基本は素泊まりになります。 お食事の提供はございません。 詳しくは、利用方法などをお読みください。 *山小屋宿泊時と同様のルール、マナーでのご利用になります。 Basically, you will stay in a shared room with no meals. No meals are provided. The same rules and manners apply as when staying at a mountain lodge. There is a possibility that you may share a room with other guests (male or female). Please understand that you cannot specify the gender of your roommate before making a reservation. If you wish to occupy a room by yourself, please contact us.

お部屋/Rooms

1階に1部屋(フローリング) 2階に3部屋(畳) ございます。 基本1部屋2名~4名と御仲間で占有するタイプのお部屋です。 1部屋1名でもご利用頂けます。 1棟貸も承ります。(要相談) 1 room (wooden floor) on the 1st floor 3 rooms on the 2nd floor (Tatami) There are 3 rooms (Tatami) on the 2nd floor. Basically, each room is owned by 2 to 4 persons and their friends. One room can also be used by one person. We can also rent a whole building. (Please contact us for details.)

御手洗/Lavatory

秘境+古民家ゆえに「ボットン便所(汲み取り式)」スタイルです。 屋内外に小便器+大便器の御手洗が2箇所ございます。大便器の便座は2箇所とも洋式(「水洗」ではありません)に変えております。The bathrooms are “botton” style (pumping style) due to the secluded nature of the area and the old house. There are two washrooms, one with a urinal and the other with a large urinal, both inside and outside. The toilet seats of both large toilets have been changed to western style (not “flush”).

御飲食/Eating and drinking

徒歩圏内には買い物できる店舗がございません。 事前に市街地でのご準備、または、 施設内ではカップ麺、レトルト食品、ビール、酎ハイ、ソフトドリンクの販売がございますので、御検討ください。 QRコード決済、または、Paypal(クレジットカード決済)になると思います。 種類、数量が限られております。何かご要望が御座いましたらご相談を承ります。 There are no stores within walking distance for shopping. Please prepare in advance in the city center, Please consider buying cup noodles, retort pouch foods, beer, shochu (distilled liquor), and soft drinks at the facility. QR code payment or Paypal (credit card payment) will be accepted. The variety and quantity are limited. If you have any requests, please contact us.

お荷物など/Baggage, etc.

事前受け取り可能(着払い不可):宿泊前のお荷物をお預り致します。ご利用の場合は事前にお知らせください。宿泊後のお荷物の送付の手配承ります。着払い限定になります。ご利用の場合は事前にお知らせください。Advance pickup available (no cash on delivery): We will keep your luggage before your stay. Please let us know in advance if you wish to use this service. We can arrange for your luggage to be sent to you after your stay. Please let us know in advance if you wish to use this service. Please let us know in advance if you wish to use this service.

チェックイン・アウト/Check-in・out

15時に受付にてチェックイン、翌朝9時までにチェックアウトをお願いします。 変更等ある場合は御連絡ください。Please check in at reception at 3:00 p.m. and check out by 9:00 a.m. the next morning. Please contact us if there are any changes.

寝具/Bedding

和式布団になります。過不足あれば教えて下さい。It will be a Japanese style futon. Please let me know if it is too much or not enough.

お休み/Holidays

オーナーの撮影等がある際はお休みする事もございます。The owner is a photographer, so we may be closed when there are photo shoots, etc.

禁煙/No-Smoking

施設内のすべてのエリアは禁煙です。 All areas of the facility are non-smoking.

施設内土足禁止/No shoes allowed

全ての施設へは履き物を脱いでお上がり下さい。Please remove your footwear before entering all facilities.

空調設備/Air Conditioning

扇風機のご用意があります。Electric fans are available.

お子様の宿泊/Accommodation for children

ご相談承ります。Please contact us for further information.

ペット同伴宿泊/Stay with pets

要ご相談。 客室以外では移動用のケージに入れることなどのお約束がございます。Please contact us for more information. Please note that dogs must be kept in a cage when not in the guest room.

管理人/Manager

1階「スタジオ/事務所」ではホストおよびスタッフなどが滞在しています。何かありましたらすぐに連絡出来ますので、安心してお泊りいただけます。 1階との2階入り口が同じなので、ホストが出かける時にゲストさんに会う可能性があります。The first floor “studio/office” is where the hosts and staff stay. You can contact us immediately if you need anything, so you can stay with us with peace of mind. The second floor entrance is the same as the first floor, so there is a possibility that the host will see guests when they go out.

デスク/Desk

2階の2部屋には出窓を机に見立てた簡易デスク/椅子のご用意がございます。 また、1階の居間の縁側にデスク/椅子のご用意がございます。 リモートワーク、ビデオ会議で個室などが必要な場合はご相談承ります。 Two rooms on the second floor have simple desks/chairs with bay windows as desks. There is also a desk/chair available on the porch of the living room on the first floor. If you need a private room for remote work or video conferencing, please contact us.

台所施設/kitchen

基本はコンロ等の「火」を使用する調理用加熱機器はご利用いただけません。 電子レンジ、電気給湯器はご利用いただけます。*ご使用後は洗って元に戻して下さい。Basically, cooking devices that use “fire” such as stoves cannot be used. Microwave ovens and electric water heaters can be used. Please wash and put back after use.

食器/Tableware

室内にある食器など備品は使用可能です。 *ご使用後は洗って元に戻して下さい。 You may use the tableware and other equipment in the room. Please wash them and return them to their original state after use.

入浴施設/Bathing facilities

当入浴施設は温泉ではございません。  近くに二大名湯「白根館」、「女帝の湯」がございます。  湯船、シャワー(奈良田の水道水掛け流し。)はございます。 ご利用ご希望の場合はお知らせください。 This bathing facility is not a hot spring.  There are two major hot springs nearby, “Shirane-kan” and “Jyotei-no-yu”.  There are bathtubs and showers (with running water from Narada's tap). If you wish to use them, please let us know. Please let us know if you wish to use them.

駐車場/Parking

当施設への道路は坂になっており、車高が極端に低い車でのご来訪は車体の損傷などにつながる可能性がございますのでご注意ください。 これまでに、カイエンS、ジャガー xj6 x300、ボルボc3o、スバルR2、軽トラ(サンバー、アクティ)などでは出入りして、底を擦るようなことはありませんでしたが、あくまでも自己責任でお願いいたします。 Parking is available on the only site in the village. From the foot of the road, with the bus stop on the right, the road climbs up to the village beside the bus stop (narrow. It is said to be about 2m-2.3m wide / wide enough for an emergency vehicle to pass through). and turn left down the road, signposted ‘Narada Minokuchi’. I have been in and out in my own vehicles (Cayenne S, Jaguar xj6 x300, Volvo c3o, Subaru R2, light trucks (Sambar, Acti) etc. and have not scraped the bottom, but please note that you do so only at your own risk.

スタッフ専用スペース/Dedicated staff space

客室内の押し入れや施設内の扉の中はスタッフ専用のストックエリアのため、ゲスト様で開閉、お取り出し等なさらぬようお願いします。 STAFF ONLYとステッカーを貼付している箇所もスタッフ用となります。 PRIVATEとステッカーのある箇所につきましても同様に開閉はお控え下さい。 Please do not open, close, or remove the closet in the guest room or the door in the facility by the guest as it is a staff-only stock area. Areas with “STAFF ONLY” stickers are also for staff use only. Please refrain from opening and closing the areas with “PRIVATE” stickers as well.

商業目的の撮影/Shooting for commercial purposes

商業目的の撮影につきましては、事前にオーナーに一言お声掛けください。For commercial photography, please contact the owner in advance.

虫・動物について/Insect and animal handling

夏も、夜は肌寒くなる日が多いです。 夏でも長袖・長ズボンや虫よけスプレーなどをご用意いただくことをお勧めします。 豊かな自然環境ゆえに、虫の多さは避けられない状況です。清掃は徹底して行っておりますが、どうしても虫が家の中に入ってしまうことがございますこと事前にご留意ください。 *この集落では養蜂を営んでいる方がおられます。特に蜂にはご注意ください。 Even in summer, many nights are chilly. We recommend that you bring long sleeves, long pants, and insect repellant spray, even in summer.Due to the rich natural environment, it is inevitable that there will be many insects. Although we do our best to keep the house thoroughly clean, please be aware that insects will inevitably enter the house. Some beekeepers live in this village. Please be especially careful of bees.

設備の故障等不具合/Equipment failure or other defects

設備の故障等不具合が発生し、ご不便をおかけする事もあります。その場合、修理完了までにお時間を頂いてしまうこと、またチェックアウトまでに修理することが不可能な場合もあります。奈良田 水乃口は1棟のみとなりますので、代わりのお部屋をご用意は難しいことをご理解願います。 Please be aware that equipment malfunctions and other problems may cause inconvenience. In such cases, it may take some time for repairs to be completed, or it may not be possible to repair the equipment before check-out. Please understand that there is only one Narada Mizunokuchi, and it is difficult to arrange a replacement room.

動物の飛び出し注意/Caution against animals jumping out

周辺では鹿や雉、キツネやリスを見かけることも多いです。(クマが近隣に出現することも)車の運転にはお気をつけください。Also, it is common to see deer, pheasants, foxes, and squirrels in the neighborhood. (Bears can also appear in the neighborhood.)Please be careful when driving.

夜間早朝の騒音/noise problem

周辺には住宅地がありますので、夜間(19時以降、朝7時まで)はお静かにお願い致します。Please be quiet at night (after 7:00 p.m. and until 7:00 a.m.) as there are residential areas in the vicinity.

12月~3月のご予約をご検討いただいているお客様へ
For customers considering reservations from December to March

当地は豪雪地帯ではないですが年に数回雪が積もります。スタッドレスorチェーンは必須で、当施設までの狭くて登り坂が凍結でスタックしてしまう可能性があるので、お車でお越しいただく方はこの件をご留意下さい。また、夜間早朝は-10℃になることもあります。灯油ストーブをご用意いたしますが、以上ご留意の上ご予約いただけますと幸いです。We are not in an area of heavy snowfall, but we do get snow a few times a year. Please keep this in mind if you are coming by car, as studless or chains are required and you may get stuck on the narrow uphill road to our facility due to icy conditions. Also, the temperature can drop to -10℃ early in the morning at night. We will provide kerosene heaters, but we would appreciate it if you could make reservations with the above in mind.

その他の留意事項
Other considerations

以下も併せて必ずお読みの上、予約してください。
・宿泊約款 ・利用規約 ・プライバシーポリシー ・駐車場免責事項
予約は当宿泊施設の決まりに御承諾されたとみなします。By clicking on the booking button (BOOK NOW), you agree to the accommodation's rules and regulations, such as the General Terms and
・House rules ・Hut clause ・Privacy policy ・Parking Disclaimer
and etc..

Hello

はじめまして

美しい自然に囲まれた秘境・奈良田の山小屋。そして美術館。2024年8月にプレオープンしました。南アルプス登山の玄関口に位置し、登山の前後泊もちろん、渓流釣りや温泉などにも、様々な自然のアクティビティを楽しむのに便利な立地です。皆様がここ秘境・奈良田 水乃口にいらっしゃいます事を楽しみにしています。
Mountain hut and contemporary art museum in Narada, an unexplored region surrounded by beautiful nature.
It opened in August 2024.
Located at the gateway to mountaineering in the Southern Alps, it is conveniently situated to enjoy a variety of natural activities, including mountain climbing,hiking, mountain stream fishing and hot springs, not to mention overnight stays before and after climbing. We look forward to welcoming you to our the unexplored Narada Minokuchi Hut!

桑嶋維/TSUNAKI Kuwashima

彼の作品は大英博物館をはじめ、海外の博物館等で所蔵、紹介されていて、アート作品からアイドル、ゲームまで作品制作、プロデュースをしています。His works are in the collection of the British Museum and other museums overseas, and he has created and produced works ranging from artwork to idols and games. https://tsunakikuwashima.com/

怪物制作所/KAIBUTSU

桑嶋維が手がけた仕事をご覧いただけますサイトのご紹介です。このロゴはすべて マイケル・ホーシャム(TOMATO)さんの作品です。怪物制作所はビジュアルコミュニケーション創りのアーティスト集団。This is an introduction to the website where you can view the commercial works that TSUNAKI Kuwashima has created & produced. Kaibutsu is a group of artists who create visual communication.*All logos of "KAIBUTSU" designed by Michael Horsham (TOMATO) https://kaibutsu.org/

41Game+81Game

桑嶋維が制作+プロデュースの伝説のボードゲーム。奈良田 水乃口でお楽しみ下さい。iPhone/iPadではアプリで遊べます。Legendary board game created + produced by TSUNAKI Kuwashima. Please enjoy play them at Narada Minokuchi.You can play with the app on your iPhone/iPad. https://www.4181games.com/